Soundtrack

Gundam 00

Ash Like Snow

Japanese

sora akaku someru kokutan no yami 
nomikomareta hoshikuzu-tachi 
hakanaku furitsumoru hai no yuki

mitsumeta nageki no mado 
I never dreamed 
kooritsuku 
there... I come for you

omoi wa sekibaku no yozora ni 
maiagari kudaketa 
kono sekai ga katachi wo kaeru tabi ni 
mamoritai mono wo 
kowashite shimatteitan da

kokoro ni hishimeku haitoku no yami 
kimi no koe ga masui no youni 
tsumetaku kankaku wo ubatteku

mujun wo oikakete mo 
owaranai 
naze boku wa tatakau no?

tatoeba hikari ga kieusete 
kono hoshi ga ochite mo 
wasurenai yo 
sono chiisana negai ga 
aru beki basho eto michibiku

there I come for you yeah 
Ash Like Snow 
is falling down from your sky 
Ash Like Snow 
Let me hear... 
why I have to fight?

kono omoi wa sekibaku no yozora ni 
maiagari kudaketa 
yami wo hiraku eikou to hikikae ni 
mamoru beki mono wo ushinatte kita 
(It's falling from your sky) 
munashisugiru 
(Baby I come for you)

kudakechitta kakera ni kizutsuku tabi 
tozasareta boku no kokoro wa 
tsuyoku naru koto wo erande 
koko made kitan da

English

The sky is dyed red by the ebony darkness, 
And the distant stardust swallowed up, 
In this transient moment as the snowing ashes fall.

I watched it through the window of grief. 
I never dreamed 
I stand frozen. 
there... I come for you.

My hopes are alone in the desolate night sky, 
They soared high until they were crushed. 
Each time the world changes shape, 
The things I want to protect, 
I end up breaking them.

Oh, the sinful darkness tugging at my heartstrings, 
Your voice is like anesthesia, 
Coldly, it robs me of my senses.

No matter how we pursue our differences, 
It never ends. 
Why do I have to fight?

Even if the light is extinguished, 
Even if this earth disintegrates, 
I won't ever forget: 
That tiny wish, 
It will guide us to our ideal place.

there I come for you yeah 
Ash Like Snow 
is falling down from your sky 
Ash Like Snow 
Let me hear... 
why I have to fight?

My hopes are alone in the desolate night sky, 
They soared high until they were crushed. 
In exchange for glory that triumphs over darkness, 
I have given up many things I sought to protect. 
(It's falling from your sky) 
This is too futile. 
(Baby I come for you)

Every time the scattered broken pieces cut me, 
Deep down in my closed heart, 
I chose to grow stronger 
And I came this far.

CHANGE

Japanese

PURAIDO mo subete nakushita hi ni ayamachi wo kuyamu sono hi ni 
boku wa kimi ni kou iu "Yatto subete ga sorotta ne" 

"Asu e mukau ni hadocchi e ikeba iin desuka?" 
to kikareru 
"Baka da na, sonna imi mo nai mono wa sagasu na yo" 

mujaki naki hikari ima KIRA KIRA ni hikaru me 
sono utsukushisa wo mo torikomi ubaou to suru mono 

ai wo koroshita no wa boku nanda 
kitto kono sekai wa mou sono gisei no moto de naritatteiru 
ano uso wo tsuita no wa boku dakara hitori obiete nakatta kokoro ga kotteita 

nani mo osorenai sono hitomi ni hajimete okubyou wo ukabeta toki 
boku wa kimi ni kou iu "Yatto subete ga sorotta ne" 

nemurezu ni konya mo mata ataranai yokan wo 
baka da na sonna imi mo nai yoru wo sugosu na yo 

mujaki naki hikari ima KIRA KIRA ni hikaru me 
mi nuke yo nagusame yasashisa wa damasu tame no teguchi sa 
OORORA no sugata wo shita sabaku no moto genkyou domo tachi no 

ano te wo hanashita no wa boku dakara odoroki wa shikatta 
yakouchuu no hikari ni magire shiawase wo negau yo to uso buiteru kedo hone made suketeru yo 
iitaii koto wa kou iu koto daro 

kantan ni uragiru you wo miserya boueihonnou de muishiki ni 
"Itai omoi wa shitakunai" to tatetsukya shinai daro 

ai wo koroshita no wa boku nanda 
kitto kono sekai wa mou sono gisei no ue de naritatteiru 
ano uso wo tsuita no wa boku dakara hitori obiete nakatta kokoro ga 
sonna koto haiteru hitotachi no 

IMEEJI suru sono kuchibiru ga koukai no nen wo wameku tabi 
boku wa kimi ni kou iu "Yatto hito rashiku nareta ne" 

nani mo osorenai sono hitomi ni hajimete okubyou wo ukabeta toki 
boku wa kimi ni kou iu "Yatto subete ga sorotta ne" 

hitori de ikiyou to kimeta yoru ni 
mushou ni aitaku naru omoi ni hito rashisa kanjiteta

DAYBREAK'S BELL

Japanese

nee konna katachi no deai shika nakatta no? kanashii ne 
anata ni shindemo ayamete hoshiku mo nai onegai

unmei sae nomikomare shizumisou na umi e to

negai yo kaze ni notte yoake no kane wo narase yo 
tori no you ni My wishes over their airspace 
musuu no nami wo koe asu e tachimukau anata wo mamoritamae 
My life I trade it for your pain 
arasoi yo tomare!

nee hito wa doushite kurikaeshi ayamachi wo kasaneteku? 
shinka shinai dare ni mo nagareru kono chi ga daikira

honoo de sabakiau dare no demo nai daichi de

sumiwataru mirai ga kita nara kusabana mo heiki ni yadoru darou 
My wishes over their airspace 
dareka yuriokoshite warui yume kara samashite yo 
kanau no nara My life I trade it for your pain 
dore dake inoreba ten ni todoku?

ima asayake ga unabara to watashi wo utsusu

negai yo kaze ni notte yoake no kane wo narase yo 
tori no you ni My wishes over their airspace 
musuu no nami wo koe asu e tachimukau anata wo mamoritamae 
My life I trade it for your pain

furimukazu habatake kono omoi wo hakonde ano sora wo tondeku 
mirai wa dare ni mo uchiotosenai

English

Hey, is this kind of meeting all there is? How sad 
Even if it costs your life, I don't want you to kill... please

Even destiny seems to be swallowed up and sink into the sea

May my wish ride on the wind and ring daybreak's bell 
Like a bird - My wishes over their airspace 
Crossing countless waves, to protect 
You, who are facing off against tomorrow - My life I trade in for your pain 
Stop the fighting

Hey, why do people repeat their mistakes, piling one upon another? 
I hate this blood that flows in people who won't evolve

We judge each other with fire on this earth that belongs to no one

If a clear future came, flowers would even grow 
On weapons - My wishes over their airspace 
Someone pinch me, wake me from this bad dream 
If my wish is granted - My life I trade in for your pain 
How much do I have to pray for it to reach Heaven?

Now, the sunrise reflects me and the sea

May my wish ride on the wind and ring daybreak's bell 
Like a bird - My wishes over their airspace 
Crossing countless waves, to protect 
You, who are facing off against tomorrow - My life I trade in for your pain

Take flight without looking back, carrying these feelings, flying through that sky 
No one can shoot this future down 

Furenzu

Japanese

onaji egao shiteta 
sonna bokura mo ikunen wo kasanesugite 
surechigau keshiki wo 
ukeirerarezu ni mogaiteru

muda na puraido sutesari 
kono sekai ni yasashisa wo

I Gotta Say 
yuuki wo misetsukete mo tsuyogatte mo 
hitori dewa ikirarenai 
ano hi no yakusoku nara 
kokoro no fukaku ni nokotteiru yo ima demo

wakarete mata deai 
arata na michi ni hikari mitsuke arukidasu 
umarete kara zutto 
kurikaesu koto de tsunagatteku

itsunoma ni kimi to boku mo 
sorezore mirai wo te ni shite

I Gotta Say 
tooku hanareteite mo aenakute mo 
tsuyoi kizuna wa aru kara 
"yume ga kanaimasu youni" 
kokoro no soko kara inotteiru yo 
We're friends forever 
mata au koto wo chikai 
yubikiri shite 
bokura wa arukidashita ne 
mienai ikisaki eto 
mayoinagara demo 
susundeiru yo 
itsudem

kawariyuku kisetsu to 
toki no naka 
natsukashii melodies 
otona ni natte mo 
isoase wa shinai yo 
bokutachi no precious memories

I Gotta Say 
yuuki wo misetsukete mo tsuyogatte mo 
hitori dewa ikirarenai 
ano hi no yakusoku nara 
kokoro no fukaku ni nokotteiru yo

As life goes on... 
wasurecha ikenai kara Yeah 
Don't let it go... 
kono hiroi daichi to nakama-tachi no koto

English

While we wore the same smiles, 
We passed through the years together. 
The sceneries kept changing, 
And we struggled to accept it.

I throw away my useless pride. 
May kindness come to this world.

I Gotta Say 
Even if I show off my bravery and my strength, 
I can't survive alone. 
Our promise from that day, 
It remains firmly in my heart, even now.

New encounters come after each farewell. 
I find light down a new path, and move on. 
Since the day I was born, 
That has been the way my life is molded.

Before we realized it, 
We have both found our own futures.

I Gotta Say 
Even if you are far away where I can't meet you, 
There's a resilient bond between us. 
"May my dreams come true." 
I am praying from the bottom of my heart. 
We're friends forever. 
We pledged to meet again someday, 
Crossed our little fingers, 
And set out that day, 
For unseen destinations, 
And though we may be lost, 
We are making progress, 
Always.

Through the changing seasons, 
And this fleeting moment, 
I listen to these nostalgic melodies. 
Even when I become an adult, 
Some things won't fade, 
Like our precious memories.

I Gotta Say 
Even if I show off my bravery and my strength, 
I can't survive alone. 
Our promise from that day, 
It remains firmly in my heart.

As life goes on... 
I mustn't forget, yeah. 
Don't let it go... 
I remember this vast land and my friends.

LOVE TODAY

Japanese

Sayonara kotoba ja tsunageya shinai 
Bokura no mirai ga hanareba nare ni arukidasu 
Kimi to iu hikari ga utsushidashita 
Kokoro no katasumi ikiba wo sagasu yume-tachi 
LOVE FOR A DAY kotae ha kitto aruita ashiato no naka ni 
Sumikitta sora wo miagete itoshisa wo kizamikomu

Tsuki mo naku kaze no tsuyoi yoru ni ha 
Nemurenai mama de amai genjitsu no yume wo daki 
Muriyari nobashita te mo tsukamenu 
Tashikana mono nante kitto doko ni mo nai hazu 
LOVE FOR A DAY hanayagu hi mo shizuka ni itamu yoru mo 
Kakusenai mune no oku no kizuato wo tokihanate

LOVE TODAY kotae ha zutto minareta keshiki no naka ni 
Hitokoto tatta hitokoto de kyou made ga kagayakidasu

LOVE TODAY kotae ha kitto aruita ashiato no naka ni 
Sou kimi ni tsutaetai kara kyou made ikita akashi

LOVE TODAY, LEARN TO LOVE TODAY

English

Farewell; we can't connect or anything with words 
Our future will begin to walk, scattered 
The dreams that search for a place to go in a corner of my heart 
Reflected the light called "you" 
Love for a day: the answer is surely within the walking footprints 
I'll gaze up at the crystal clear sky and etch my beloved into it

On a moonless, windy night, 
I'll sleeplessly hold my dreams of a sweet reality 
A hand that I forcibly stretched out can't grasp it 
I'm sure that something certain doesn't exist anywhere 
Love for a day: both the brilliant days and quietly hurting nights 
Release the wounds deep in your breast that you can't hide

Love today: the answer is surely within the scenery I've always been used to 
One word, with just one word, today will start to shine

Love today: the answer is surely within the walking footprints 
Because I want to tell you that, it's the proof that I've lived up 'til today

Love today, learn to love today

Mou Nani mo Kowakunai, Kowaku wa Nai

Japanese

dareka ga iki wo suru tabi ni 
sunda mizu ga nigotte yuku 
kono mori no naka ni iru to kiokure shisou da yo 
isshinfuran ni yureru hana ga 
sono inochi wo tsukisusunde shimau no wa 
boku ga sono koe wo hirowazu ni kita kara

mou nani mo kowakunai kowaku wa nai 
kiiroku natta ha ga 
hagare ochite yuku inryoku wo kanjite mo 
mou nani mo kowakunai kowaku wa nai 
"Ikiteru" sore dakede 
tashika na tane wo tsukandeiru

me no mae no mizuumi ga yawa hada wo sarashiteiru 
ito shitenai basho e kono kumo ga korogatte yuku nara

mou nani mo kowakunai kowaku wa nai 
nashikuzushi no you ni asayake ga mieru 
naraba ame wo furaseyou 
mou nani mo kowakunai kowaku wa nai 
ryoute wo nurashiteku kono mitasareta kimochi dakede

yosoku fukanou na kono unabara mattou ni aruite yuku joushiki toka 
aimai sugiru shinkoku sa nado mou iranai 
kowaku wa nai....

ima wa kowakunai kowaku wa nai 
kiiroku natta ha ga 
hagare ochite yuku inryoku wo kanjite mo 
mou nani mo kowakunai kowaku wa nai 
"Ikiteru" sore dakede 
tashika na tane wo tsukandeiru

English

Whenever someone takes a breath, 
The clear water becomes muddy. 
When I am in this forest, I feel timid 
The single-mindedly swaying flowers 
plunge forward into that life 
because I didn't come here to pick up their voices.

Nothing frightens me any more; I have no fear 
Even if the yellow-turned leaves 
feel gravity that pulls them down to fall off the tree 
Nothing frightens me any more; I have no fear 
"I'm alive," with only that 
I'm grasping onto the seeds of certainty.

The lake before my eyes is exposing its weak surface 
If this cloud is tumbling towards this aimless place

Nothing frightens me any more; I have no fear 
Little by little, I can see the sunrise 
If that's the case, I'll let the rain fall 
Nothing frightens me any more; I have no fear 
I wet both of my hands just in these feelings of fulfillment 

I walk fully through this ocean that's impossible to predict. Common sense 
or a seriousness that's too vague; I don't need those any more 
I have no fear

Now, I'm not afraid; I have no fear 
Even if the yellow-turned leaves 
feel gravity that pulls them down to fall off the tree. 
Nothing frightens me any more; I have no fear 
"I'm alive," with only that 
I'm grasping onto the seeds of certainty.

Qualia

Japanese

It's time now  See me now 
yatto deaetanda ne 

hajime kara sou datta 
bokura wa dareka to kuraberare ikite kite 

waraou to shita 

sonna sekai de futari wa otagai no shiawase wo negaerunda ne 
boku no akubi ga kimi no utsutta kimi no ashita ga subete ni kawatta 

okusen no meguriai no naka de saigo made kono deai wo boku wa hoshigaru darou 
kirei ni kikazaru tame no kotoba sonna mono ni imi wa nai hitsuyou nai sutero yo 
shinzou ni mo nai  nou ni mo nai  doko ni mo miataranai KOKORO 
futari no aida nara  tashika ni kanjirareru 

aenai hi no samishisa ga  hora 
isshoni iru jikan no juujitsusa wo shoumei shita 
tokubetsu na toki ni kawatte yuku yo 

omoi wo jishitan ja nai  nee nee 
tsutaetai shinjou ga  nee 

tonari de koko zotte toki ni kotoba ga konna ni afureteru no ni  nani mo ienaku naru 
taisetsu na koto wa taisetsu to omou koto wo arikitari na kotoba ni zenbu wo komeru yo 
shinzou ni mo nai  nou ni mo nai  doko ni mo miataranai KOKORO 
kimi wo omou toki wa tashika ni atsuku yureteru 

okusen no meguriai no naka de saigo made kimi no koto wo boku wa hoshigaru darou 
kirei ni kikazaru tame no kotoba sonna mono ni imi wa  nai hitsuyou nai sutero yo 
shinzou ni mo nai  nou ni mo nai  doko ni mo miataranai KOKORO 
kimi to iru toki wa tashika ni kanjirareru yasashiku subete wo tsutsumikonde yuku 

It's time now  See me now 
yatto deaetanda ne

Tozasareta Sekai

Japanese

akaku nureta yubisaki de SAI wa furare 
SORA e ochite yuku  fukaku fukaku 
nidoto kaerenai yami no kanata e 

kasoku shite yuku RASUTO SHIIN wa 
dare ni mo tomerarenai 

unmei wo kirikudake 
kizutsuita tsubasa hiroge tobitatsu yo 
kotae wa koko ni wa nai kara 
taga tame ni kane wa naru? 
zetsubou ni michita tozasareta sekai 
habataki tsuzukeru kasuka na hikari e to 

kitto hito wa yowai kara utsukushii to 
kimi wa hohoende mabuta wo tojita 

kakedashite yuku  honoo no naka e 
sayonara mo iwanai de 

nando demo nando demo 
kizutsuita ryoute hiroge sakebu darou 
kotae wa kokoro ni aru kara 
moe agaru sekai chizu 
datenshi ga egaki dashita shinseiki 
seija no inori wa kasurete kiete yuku 

sanbika no hibiku yoru  GASU shitsu no doubutsu wa 
iki taeru toki made hito wo shinji tsuzuketeiru no ni 

unmei wo kirikudake 
kizutsuita tsubasa hiroge tobitatsu yo 
kotae wa koko ni wa nai kara 
taga tame ni kane wa naru? 
zetsubou ni michita tozasareta sekai 
habataki tsuzukeru kasuka na hikari e to 

mou ichido  shinjiru dake no yuuki wo motte 
mou ichido  utagau dake no chisei wo motte 
saigo made sekai wo mitsume tsuzukete yuku 
saigo made sekai wo mitsume tsuzukete yuku

Wana

Japanese

zetsubou wa amai wana tozasareta sono tobira 
kokora ga senjou dakara dare nimo sukuenai

zenmai no shinzou ga unmei ni ayatsurare 
buriki no heitaitachi wa satsuriku wo hajimeru

inochi sae mo moteasobu noka kowarekaketa otogi no kuni de 
mune no oku ni hashiru itami wo douka zutto wasurenu mama de

yokubou wa doku ringo te ni ireta mono wa nani? 
mirai no kodomotachi eto nokoseru mono wa nani?

ai wo shirazu yureru yurikago moetsukiteku nemuri no mori de 
tomo ni ikiru yorokobi sae mo kieteshimau   tooku

yasashisa wo shinji   subete wo yurushite 
itsukushimu you ni   tada wakachiatte   wakariatte

inochi sae mo moteasobu noka   kowarekaketa otogi no kuni de 
mune no oku ni hashiru itami wo douka zutto wasurenu mama de

ai wo shirazu yureru yurikago   naze bokura wa umareta no darou 
haruka kanata   inori no you na komoriuta ga hibiku

yasashisa wo shinji   subete wo yurushite 
itsukushimu you ni   tada wakachiatte   wakariatte

English

Despair is an alluring trap, a door that shuts you in. 
My heart is a battlefield, so no one can save me.

Their clockwork hearts are manipulated by destiny, 
The tin-plate soldiers begin their massacre.

Are lives playthings too, in this crumbling fairy tale kingdom? 
Please, don't ever forget the pain that runs deep in your heart.

Desire is a poisoned apple. What is it that you have obtained? 
What are we going to pass on to the children of tomorrow?

The rocking cradle that knows not love, in this sleeping forest as it burns to the ground, 
You are so distant that even the joy of being alive with you is disappearing.

Believe in kindness and forgive everything. 
Share with others, understand each other, so that we may learn to love.

Are lives playthings too, in this crumbling fairy tale kingdom? 
Please, don't ever forget the pain that runs deep in your heart.

The rocking cradle that knows not love, why were we born into this world? 
In faraway lands, the prayer-like lullaby resounds.

Believe in kindness and forgive everything. 
Share with others, understand each other, so that we may learn to love.

Kizuna

Japanese

Kimi wa nande senjou e to mukau no? 
Sonna basho de omoukoto wa nan na no?

Kakaekonda shimei ni te wa todoku no? 
dareka mamoru sono omoi wa ai na no?

aa, dokomademo, hebaritsuku tatakai no tsumi

kizuna wo ima kanjiteiru  
nakama ni muke kazoku ni muke wake naku 
nagareta chi de ashi wo tomeru  
soredemo mada tsunagariau imi sagase

kuroi tori ga yami no naka de habataku 
nanimo mienu sora no shita de ugomeku

Nikushimi kara manabu koto ga kage nara 
nande hito wa sonna kage wo utsusu no?

saa mabushisa ni furimuite tsuzuki wo miyou

kizuna wo mada shinjiteiru  
moshikashitara arasoubeki hito ni mo 
umareochita kono hoshi ni wa  
kirei dake jan katazukanai asu ga aru

tsuyoi 
kizuna ga ima katarikakeru  
ai suru koto kizutsuku koto subete wo 
nagareta chi de ashi wo tomeru  
soredemo mada tsunagariau imi sagase

kizuna wo mada shinjiteiru  
moshikashitara arasoubeki hito ni mo 
umareochita kono hoshi ni wa  
kirei dake jan katazukanai asu ga aru

English

Why are you headed towards a battlefield? 
What do you think in that sort of place?

Does your hand reach towards the mission that you hold? 
Protecting someone, is that feeling love?

Aa, no matter where, you cling to the sin of fighting

I feel the bonds now 
towards my comrades, towards my family, without cause 
I stop my feet in the blood that flowed.  
Even then, still search for meaning that connects you

A black bird flaps its wings in the darkness 
Unable to see anything, it squirms under the sky

If the things you learn are shadows from hatred 
Why do people cast such shadows?

If the things you learn are shadows from hatred 
Why do people cast such shadows?

If the things you learn are shadows from hatred 
Why do people cast such shadows?

Well, let's turn our faces towards the radiance and try to see what's next

I still believe in bonds,  
maybe even towards those I should fight 
This planet that was born isn't just lovely.  
There's a tomorrow that can't be put right

Strong 
bonds speak now to things you love,  
things that hurt you, everything 
I stop my feet in the blood that flowed.  
Even then, still search for meaning that connects you

I still believe in bonds,  
maybe even towards those I should fight 
This planet that was born isn't just lovely.  
There's a tomorrow that can't be put right

Hakanaku mo Towa no Kanashi

Japanese

Ai ga ai wo "omosugiru" tte rikai wo kobami 
Nikushimi ni   kawatte iku mae ni...

Nanimokamo sou daro? 
BATSU no warui jijou ni wa itsumo futashite   kuwasemono no RIARU 
Yuganda JIRENMA jidai de 
yakusoku shita hazu no futari sae   kidzukazu toorisugite yuku

Kowashiatte   wakariatteta koto mo 
Okizari ni shita 
Kore ga nare no hate nano? 
Mitomenaide   tachimukatta toki mo 
Ochite iku toki no IMEEJI kara nigedasezu ni

Ah   nando demo sagashidasu yo 
Kimi no me   sono te no nukumori wo

Nanimokamo sou daro? 
BATSU no warui jijou ni wa itsumo futashite   kuwasemono no RIARU 
Yuganda JIRENMA jidai de 
yakusoku shita hazu no futari sae   kidzukazu toorisugite yuku

Inakutatte kawari wa shinai machi wa 
Boku no sukui wo motome ya shinai darou 
Matomo na yatsu ni narisumashite 
Dare mo ga kuzuresou na kesshou no naka de

Ah   nando mo uso wo kasaneru kara

Ai wa itsumo watashi wo kizutsukeru dake... tte kimi wa tsubuyaite 
Shinjiru koto ga kowakute naitan daro? 
Yowasa wo shitte tsuyoku nare   osorezu shinjiru koto de 
Nikushimi ni kawaru mae no   hontou no ai wo shiru no darou

Hoshigatteta mono wa    
Kokoro ga nai    tsukurareta   konna sekai jya nain da yo 
Miterarenai   riyuu no kakera mo nai hibi 
Iyashisa ga yadotteta   utsushitsukareta hitomi ni

Kokoro wo iyasu uso   sore mo ari nante 
Demo kokoro wo ubau no ga uso darou

Ai ni chikadzukou tomo   kamitsukareru dake... tte boku wa tsubuyaite 
Shinjiru koto wo yamete ikitetan da yo 
Zetsubou kuratte tatte mo   akireru hodo no omoi de 
Hakanai inochi   shigamitsuite ikya ii

Hoshigatteta mono wa 
Kokoro ga nai   tsukurareta   konna mon jya nain da yo

Kono machi de ushinatta ai 
Sono imi sagaseba 
Sukoshi MASHI ni natte susumeru darou

English

Before love rejects logic by calling itself "too heavy a burden" 
And changes into hatred...

Isn't just about everything like that? 
False reality always puts a lid on awkward circumstances 
In an era of twisted dilemmas 
Even we, who should have made a promise, breeze by without noticing

We've abandoned how 
We destroyed and even understood each other 
Are we mere shadows of who we once were? 
And when we refused to acknowledge that and stood against it 
We did it without running from the image of when we fell

Ah, I'll search over and over again for 
Your eyes and the warmth of your hands

Isn't just about everything like that? 
False reality always puts a lid on awkward circumstances 
In an era of twisted dilemmas 
Even we, who should have made a promise, breeze by without noticing

The city that never changes even when I'm not there 
Won't ever seek out my salvation 
Duped by someone honest, 
Everyone's within a fragile crystal

Ah, because I've piled up so many lies

"Love never does anything but hurt me..." you mumbled 
And wept that you feared trusting, didn't you? 
By knowing your weakness, growing strong, and trusting without fear, 
You will surely know true love before it changes into hatred

What I wanted 
Wasn't this heartless, contrived world 
I can't watch these days that lack even a shard of reason 
In eyes tired of reflecting, where vileness dwells

Lies that heal the heart: they do exist, but 
What steal the heart away are lies, aren't they?

"Even if I try to approach love, it just snaps at me..." I mumbled 
And lived having stopped trusting, hadn't I? 
Even if I get struck down by despair, I ought to cling 
To my fleeting life with astonishingly strong feelings

What I wanted 
Wasn't this heartless, contrived thing

The love I lost in this city-- 
When I search for its meaning, 
It'll surely get a bit better and I'll be able to move on

Namida no mukou

Japanese

Dareka wo kanashimasete made  
warae nakute mo

Sou itte kanojo wa 
utsumuitetanda

Yoru ni 
naita

Tsumetaku hari tsuite 
kogoeteiru

Furi tsuzuku genjitsu ni 
kasanadonai

Ikite yuku koto ga 
tatakai nante

Sonna riyuu dake de 
toji komerareta

My Heart 
My Story

Namida no MUKOU ga mieru no 
kagayaiteiru

Itsuka deaeru 
bokura no tame ni 
yoake wo matteiru

Dareka wo kanashimasete made 
warae nakute mo

Sou itte kanojo wa 
utsumuitetanda

Your Story

Tsuki akari nureta mama 
suwari konda

Ame no machi ni akari ga 
tomoru mitai ni

Ikite yukeba ii 
tada sore dake de

Donna riyuu datte 
kamawanai kara

My Heart 
My Story

Namida no MUKOU ga mieru no 
kagayaiteiru

Chiisana mado ni wa 
ano koro mitai ni 
aoi sora ga utsuru

Ah ah tori no youni 
tobe wa shinai kedo

Muri ni warau kotonai yo 
sono mama de iinda yo 
shinji tsuzukete yuku dake

Namida no MUKOU ga mieru no 
kagayaiteiru

Yami wo kugureba 
ano sora wa kitto 
nanairo ni kawaru

Dare ka wo kanashimaseta toki 
kanjiru itami

Wasurenai youni 
sotto me wo tojite

Naita

English

Even if until someone's sad, 
You can't laugh;

Saying so, she 
Looked down

At night, 
She cried.

Sticking coldly 
And freezing onto me

I don't have an umbrella 
For the reality that continues to fall

Living
Is a war

With only such a reason  
They were shut in

My Heart
My Story

I can see past the tears, 
And it's shining

Someday to meet 
For our sake 
I wait for daybreak

Even if you can't laugh 
Until you make someone sad

Saying so, she 
Looked down

Your Story

I stayed in wet moonlight, 
And sit down in it.

As if in this rainy town, 
I was lighting lamps.

I should be able to live, 
With just that alone.

Because I don't care 
About what the reason is.

My Heart 
My Story

I can see past the tears, 
And it's shining

In the little window 
Like from that time 
The blue sky is reflected

ah ah, I won't fly 
Like a bird, but-

I won't make myself laugh, 
It's fine like that 
I'll just keep on believing

I can see past the tears, 
And it's shining

If I pass through darkness, 
The sky will certainly 
Turn rainbow-colored

So that I don't forget 
What pain I felt,

When I made someone sad 
I closed my eyes quietly,

And cried 

Prototype

Japanese

Junshinsa ga shinpuru na chikara ni kawaru toki 
Sekai ni kage wo tsukuridasu 
Garasu keesu ni yokotawaru 
Hikari no sonzai ni furetakutemo 
Furiageta te    orosenakute 
Ochiru you ni shagamikonda

Prototype boy  asu no risou dake de 
Kataritsugu you na bidan ni mo naranai kedo 
Kono karada wo ushinaisou na girigiri no basho ga 
Kanashii kurai niatteru

Uso mitai na shizukesa ha 
Wazuka na hokorobi ga hajikeru maebure no you da 
Kajou na made no manazashi ga 
Hiza no furue sae nigasou to shinai 
Kono ryoute wo chouhatsu-suru 
Arifureta gizen sae mo

Prototype boy  kokoro ubawareteku 
Aimai na jabu wo kurikaesu hagayusa de 
Kono eria ni ukabiagaru zangai ga 
Ikita bunshin ni miehajimeta 
Soredemo    I shelter you

Shousou to houshin no handou 
Taezu shishin ga yuraideru 
Imasara no kanshou nara kaburifuru keredo 
Tsukai suterareru prototype 
Ikiru no ha jibun darou ka? 
Ima ha kangaenai . . . kangaenai . . .

Prototype boy  asu no risou dake de 
Kataritsugu you na bidan ni mo naranai kedo 
Kono karada wo ushinaisou na girigiri no basho ga 
Kanashii kurai niatteru

Prototype boy  kokoro ubawareteku 
Aimai na jabu wo kurikaesu hagayusa de 
Kono eria ni ukabiagaru zangai ga 
Ikita bunshin ni miehajimeta 
Soredemo    I shelter you

English

When innocence turns into a simple power  
It creates shadows in the world  
Even if you wanted to touch the existence of light  
That lies across the glass case  
You couldn't lower your raised hand  
But crouched down as if falling 

Prototype boy, with only ideals for tomorrow  
You won't become a lovely story to be passed down  
But the brink of this place, where you seem to lose yourself  
Suits you so much that it's sad 

The lie-like silence  
Is like the forerunner for the tiny rip that bursts open  
A gaze that feels excessive  
Won't even overlook the trembling of your knees  
Or even the common hypocrisy  
That provokes your hands 

Prototype boy, your heart is stolen away  
With your restlessness that keeps making ambiguous jabs  
The wreckage, which once lived, that surfaces in this area  
Has started to be visible to your alter ego  
Nevertheless, I shelter you 

The reaction between impatience and inattention  
Is ceaseless; your selfishness is wavering  
When it comes to the sentiments now, you shake your head at them  
But they're disposable prototypes  
What lives is yourself, right? 
Now you can't think...can't think... 

Prototype boy, with only ideals for tomorrow  
You won't become a lovely story to be passed down  
But the brink of this place, where you seem to lose yourself  
Suits you so much that it's sad 

Prototype boy, your heart is stolen away  
With your restlessness that keeps making ambiguous jabs  
The wreckage, which once lived, that surfaces in this area  
Has started to be visible to your alter ego  
Nevertheless, I shelter you  

TOMORROW

Japanese

Nakusu koto ga   hirou tame nara 
Wakareru no wa   deau tame

"Sayonara" no ato ni wa kitto 
"Konnichi wa" to deaun da

Midoriiro shibafu ni nekoronde itai 
Doubutsu mo issho ni gorogoroshitai

Kyou wa ii koto ga takusan atta kara 
Asu mo ii koto ga takusan aru you ni

O-hi-sama dete   yuuhi kirei de 
Hoshi ni negai ashita ga kuru

Doushite icchau no? 
Issho ni kaerou

Kenka o shite   ano ko ga naite 
"Gomenasai" ienakute 
Kokoro no naka   sakebi naite mo 
Kotoba ni shinakya dame da yo

Arigatou   arigatou   boku no o-tomodachi 
Aitai na   atarashii   tomodachi no minna

Kimi to te o tsunagu 
Sore wa tsubasa ni naru 
Minna no te   tsunagu 
Oozora mo toberu

Warau   warau   ooki na koe de 
Yonde   yonde   daisuki na...

Niji-iro kakehashi   watatte "okaeri"

O-kane ga ne   atte mo tomodachi wa kaenai 
Nani mo nakute mo ne   minna ga irun da

Minna kiite   boku-tachi no yume 
Minna shitte   boku-tachi o

Anata wa   doushiteru? 
Boku wa ne   genki da yo

Anata wa   doushiteru? 
Boku wa ne   genki da yo 

English

If losing things is for picking them back up 
Then parting is for meeting

After "Goodbye," certainly 
We'll meet with a "Hello"

I want to lie down on the green grass 
I want to tumble together with the animals

If many good things happened today 
Then I wish that many goods things will happen tomorrow, too

The Sun comes out, the setting sun is beautiful 
I wish upon the stars, and tomorrow comes

Why are you leaving? 
Let's go home together

Getting into a fight, that child cries 
Unable to say, "I'm sorry," 
Even if you scream and cry inside of your heart 
It's useless if you don't turn them into words

Thank you, thank you, my friends 
I want to see all of my new friends

I hold hands with you 
It turns into wings 
I hold hands with everyone 
We can fly through the great sky

I laugh, I laugh with a loud voice 
Calling, calling for my favorite...

Crossing the rainbow-colored bridge, I say, "Welcome back"

Even if you have money, you can't buy friends 
Even if I don't have anything, everyone is with me

Everyone, listen to our dream 
Everyone knows of us

How are you? 
I'm fine

How are you? 
I'm fine

Trust you

Japanese

Hana wa kaze ni yure odoru you ni 
Ame wa daichi wo uruosu you ni 
Kono sekai wa yori soi ai ikiteru no ni 
Naze hito wa kizutsuke au no 
Naze wakare wa otozureru no

Kimi ga tooku ni itte mo mada 
Itsumo kono kokoro no mannaka 
Ano yasashii egao de umetsukusareta mama 
Dakishimeta kimi no KAKERA ni 
Itami kanjite mo mada tsunagaru kara 
Shinjiteru yo mata aeru to 
I'm waiting for your love

I love you 
I trust you 
Kimi no kodoku wo wakete hoshii 
I love you 
I trust you 
Hikari demo yami demo 
Futari da kara shinji aeru no 
Hanasanaide

Sekai no hade wo dare ga mita no 
Tabi no owari wo dare ga tsugeru no 
Ima wa kotae ga mienakute nagai yoru demo 
Shinjita michi wo susunde hoshii 
Sono saki ni hikari ga matsu kara

Kimi ga oshietekureta uta wa 
Ima mo kono kokoro no mannaka 
Ano yasashii koe to tomo ni hibiiteiru 
Afureru kimochi no shizuku ga 
Atatakaku hootsutau 
Tsuyokunarune 
Shinjiteru yo 
Tsunagatteru to 
I'm always by your side

I love you 
I trust you 
Kimi no tame ni nagasu namida ga 
I love you 
I trust you 
Ai wo oshietekureta 
Donna ni kimi ga michi ni mayotte mo 
Soba ni iru yo

I love you 
I trust you 
Kimi no kodoku wo wakete hoshii 
I love you 
I trust you 
Hikari demo yami demo 
I love you 
I trust you 
Kanashimi demo yorokobi demo 
I love you 
I trust you 
Kimi no subete wo mamoritai

Donna ni kimi ga michi ni mayotte mo 
Soba ni iru yo 
Futari da kara shinji aeru  no 
Hanasanaide

English

Like flowers dancing in the wind 
Like rain moistening the earth 
Although this world thrives on interdependence 
Why do people hurt each other? 
Why do we have to part?

Even if you're faraway 
In the depths of this heart 
Completely filled with that gentle smile 
The pieces of you that I held tight 
Are still connected in spite of pain, so 
I believe that we'll meet again 
I'm waiting for your love 

I love you 
I trust you 
Share your loneliness with me 
I love you 
I trust you 
Even in light, even in darkness 
Because we're together we can believe in each other 
Don't leave me

Who watched the world end? 
Who proclaimed the end of the journey? 
It's a long night, and we cannot see the answers 
Still I hope you keep to the road you believed in 
Because at the end, light is waiting.

The song that you taught me 
Is still, in the deepest reaches of my heart 
Echoing, along with that gentle voice. 
Overflowing droplets of feelings 
Warmly run down my cheeks 
"Become stronger 
Believe 
We're connected"  
I'm always by your side

I love you 
I trust you 
The tears I've shed for you 
I love you 
I trust you 
Have taught me what love is 
No matter how lost you get 
I'll be by your side

I love you  
I trust you 
Share your loneliness with me 
I love you  
I trust you 
Even in light, even in darkness 
I love you  
I trust you 
Even in sadness, even in happiness 
I love you  
I trust you 
I want to protect everything that's yours

No matter how lost you get 
I'll be by your side 
Because we're together we can believe in each other 
Don't leave me 

Unlimited Sky

Japanese

nokosareta yume no ato fumitsukeru 
kimagure na shinigami ga tachidomatta 

surechigau boku wo miru tsumetaku 
oroka na tsumi wo keshikakeru you ni 
nobasareta te wo furi hodoite 

fuki hareru kanashimi ga 
kono mune wo kasumete 
ikutabi mo kurikaesareru mujou ni 

kaerenai natsukashiki hibi sae mo nikumeta 
bokura ni nani ga dekiru? 
kakagerareta eikou no imi nado 
wakaranu mama... 

kiri sutete kita hazu no kankaku ga 
yomigaeru reisei wo matoi nagara 
kasoku suru iradachi wo kakushita 
kanjou nanka yaku ni tatanai 
dakedo kokoro ga oitsukenai 

hangyaku no SCENARIO ni 
maiorita datenshi 
naze kimi wa hikari no soto ni iru no ka 
kizuita yo 
moshi boku ja naku umareteitara 
waratteirareta kana 
mushou no ai sono naka de 
kodoku nado shiranu mama 

kyoushuu wo utsushidasu 
tooi sora wo mitsumeta 
donna ni negatte mo 
towa ni furerarenai 

maketeitanda jibun no yami ni 

tachimukaeru dare mo ga tatakatteiru 
kienai kizuato wo tataete 

fuki hareru kanashimi ga 
kono mune wo kasumete 
ikutabi mo kurikaesareru mujou ni 

ubawareta hakanaki hikari 
ikita akashi wo tsunaide 
donna hoshi mo 
ukeirete boku wa ikiru 
saigo no shunkan made

Soup

Japanese

Doushite kidzukanai?    Yugande yuku mainichi no kanashimi ni 
Nani wo tsutaereba ii?    Kodoku na tatakai no naka kareta kokoro ni

Itami to mirai ga mushinkei ni mazatta tsumetai suupu wo nagashikomu    me wo fusete

Kimi ga shineba dareka ga naite kureru    tada 
Sonna futsuu no sekai de areba ii noni 
Kotae ha mada mitsukaranai

Doushite kurikaesu?    Nikushimi de rekishi sae unde yuku 
Nani wo motomete susumu?    Yakareta daichi de michi mo ushinatta noni

Suupu ga sametemo arasoitsudzukete ita    negai ha kanau to shinjinakya irarenai

Kimi ga nakeba dareka ga daite kureru    tada 
Sore de kizutsukeau riyuu ha kieru noni

Kimi ga ireba tada sore dake de ii to iu 
Sonna yasashii sekai ga soko ni areba to 
Kimi ga umareru hi ga shizuka de aru you ni 
Daremo aishikata wo machigaeta mama da to shitteru noni

English

Why won't you notice the sorrow of the warped everyday? 
What should I convey to a withered heart in the middle of a lonely battle?

I'll hide my eyes and wash down a cold soup mixed with an insensibility for pain and the future

When you die, someone will cry for you. I just-- 
If only a world as normal as that existed 
I still haven't found the answer

Why do we repeat how even history is festering with hatred? 
What do we seek as we advance, though we've lost even our way in the scorched land?

Even though my soup cooled down, I continued to quarrel--I've got to believe my wish will come true

When you cry, someone will hold you. I just-- 
If only the reasons for hurting each other would fade with that

"As long as you're there, that's all you need" 
"If only a world as gentle as that was right there" 
I'll pray that the day you're born is peaceful 
Though I know everyone has gotten how to love wrong

Hakosora

Japanese

Hitori de hako ni uzukumaru 
Hitori de iki wo hisometeta 
Dareka to tsunagarou nante hitori ja omoitsukanai sa

Osaetsuketeta kokoro ga zawari to naita...... sou daro?

Hako no soko de miageta shikakui sora shiroku aoku akaku kuroku fukaku henka-suru 
Te wo nobaseba todoku kyori ni iru to karera ga nokku-suru

Nakatta kaerubeki basho mo 
Nakatta itoshii kioku mo 
Dareka wo mamoritai nante hajimete omoitsuitanda

Tamerai mo naku "o-kaeri"    tomadoinagara "tadaima"

Hako no naka ni nagekomareta no ha shi to hikari egao jiyuu sore ha totemo bukiyou de 
Unmei sae kaetemo ii kurai mune no oku ga sawagu

Moshi shuuen ga chikadzuite itemo 
Tatoeba hitori ni modoru toki ga kitemo

Hako wo yaburi miwatashita sora ha 
Hako wo kowashi tsukanda negai ha 
Kimi no soba ni mugen no tsuyosa wo umu    hitotsu futatsu mittsu yoru wo terasu hoshi ni nita 
Nee, hontou ha matte itandarou karera no ashiato wo

English

I cower in a box alone 
I lower my breath alone 
Alone, it wouldn't occur to me to connect to someone else

My repressed heart sobbed loudly... didn't it?

The square patch of sky I gaze at from the bottom of a box transforms deeply to white, blue, red, black 
If they are in reach should I reach out my hand, they will knock

A place to return home to that I lacked 
And the precious memories that I lacked 
For the first time, it's occurred to me that I want to protect someone

An unhesitating "Welcome home," a hesitant "I'm home"

What was thrown inside the box was death and light, smiles, freedom, and such is very awkward, and 
The depths of my heart are clamoring loud enough that even fate may be changed

Even if my demise should approach 
Even if, for example, the time I go back to being alone comes

The sky I surveyed upon breaking the box was 
The wish I seized upon smashing the box was 
That I would sire infinite strength by your side, and it would resemble the stars that illuminate one, two, three nights 
Say, the truth is, I've been waiting, haven't I? For the sound of their footfalls

Towa no Rasen

Japanese

Sabitsuku ame ga furisosogu    mirai wo ubatteku 
Dareka no tame to tsubuyaite akuma ni hizamazuku

Kurikaeshite yuku darou 
Owaru koto naki yami

Tsukisashita zetsubou no hagane    kooritsuku tsuki no yoru ni 
Hito ha mina hane wo ushinatte ochite yuku towa no rasen 
Tada tooku

Kamigami no uta kikinagara nemuri ni tsuita koro 
Namida no ato ga ryuusei ni kawatte kagayaita

Yurusare ha shinai darou 
Adamu to Ibu no you ni

Ayamachi to tadashisa no aida    sakebu darou ikiru tame ni 
Moete iru kyoubou na ai ga nodo no oku yaketsuiteku 
Tada akaku

Aoi chikyuu ga kieru 
Tsumi mo batsu mo koete

Tsukisashita zetsubou no hagane    kooritsuku tsuki no yoru ni 
Utsukushiki kono sekai ha ima hateshinai towa no rasen

Ayamachi to tadashisa no aida    sakebu darou ikiru tame ni 
Moete iru kyoubou na ai ga nodo no oku yaketsuiteku 
Tada akaku

English

I'm stealing away a future where rusty rain pours down 
I'll murmur, "It's for someone else's sake," as I kneel to the Devil

It will repeat, won't it? 
The darkness without end

The steel of despair that stabbed on the night of the frozen moon 
And the eternal spiral where humanity all lost their wings and fell down 
Are simply far away

Around when I fell asleep while listening to a hymn of the gods 
My tear tracks changed into shooting stars and shone

We won't be forgiven, will we? 
Just like Adam and Eve

In the gap between right and wrong, I'll probably scream in order to live 
A burning, brutal love will burn the inside of my throat 
Simply deep red

The blue earth is fading 
Surpassing both sin and retribution

The steel of despair that stabbed on the night of the frozen moon 
And the eternal spiral where this beautiful world is even now endless

In the gap between right and wrong, I'll probably scream in order to live 
A burning, brutal love will burn the inside of my throat 
Simply deep red

Answer

Japanese

Kono koe ha dare no mono darou 
Tenshi no you na    akuma no you na 
Inochi no you na    ayamachi no you na 
Kizutsuku hodo ni naze hibiku no

Kono koe ga sora wo koeteku 
Uchuu no hate    ishiki no hate 
Kankaku wo koe    nikutai wo koe 
Arubeki basho ni kaeru no darou

Ima    eien ni ukabu sen no kaze ni    kudakechiru gekkou no naka de 
Kuusou no kage wo kasanete    unmei wo nagareochite yuku 
Ningen ha kuukyo naru yami    sono oku ni nani ga aru no ka 
Boku ha te wo nobashite iru yo    boku ha te wo nobasu

Kono koe ga michibiku no darou 
Itsuka dokoka de kimi ni au darou 
Yo ga akeru made kasaneawasete 
Saigo no toki ni hohoemu no darou

Tada    zenshin de fuyu no yoru wo aruku    souzou de abakitsudzuketeku 
Genkai ga temaneki-shiteru    me wo tojite sotto kawashite 
Jinrui ga umare motte iru    kaitou ha kono koe no naka 
Kotodama ha inori no naka ni    kanashimi to tomo ni ikiyou

Ima    eien ni ukabu sen no kaze ni    kudakechiru gekkou no naka de 
Kuusou no kage wo kasanete    unmei wo nagareochite yuku 
Ningen ha kuukyo naru yami    sono oku ni nani ga aru no ka 
Boku ha te wo nobashite iru yo    boku ha te wo nobasu

Kono koe ha dare no mono darou 
Tenshi no you na    akuma no you na 
Inochi no you na    ayamachi no you na 
Kizutsuku hodo ni naze hibiku no

Kono koe ga michibiku no darou 
Itsuka dokoka de kimi ni au darou 
Yo ga akeru made kasaneawasete 
Saigo no toki ni hohoemu no darou    hohoemu no darou

English

To whom does this voice belong? 
Like an angel, like a demon 
Like a life, like a mistake 
Why does it resound so loudly it hurts?

Will this voice transcend the sky? 
To the ends of space, to the ends of consciousness 
Transcend the senses, transcend the body 
Then will it return home to where it belongs?

Now, inside the moonlight smashed in the thousand winds that float for eternity, 
I'll pile up our imaginary shadows and flow down through fate 
What is there to humans, deep within their empty darkness? 
I'm holding out my hand--I'll hold out my hand

Will this voice guide you? 
Will I meet you someday, somewhere? 
Will we overlap until dawn breaks 
And in my final moments, will I smile?

I'll simply walk through a winter's night with all my body, and keep on exposing it with my imagination 
My limits are beckoning to me to shut my eyes and softly turn them aside 
The answer that humanity is born holding is inside this voice 
The power of language is inside prayer, and I'll live with my sorrow

Now, inside the moonlight smashed in the thousand winds that float for eternity, 
I'll pile up our imaginary shadows and flow down through fate 
What is there to humans, deep within their empty darkness? 
I'm holding out my hand--I'll hold out my hand

To whom does this voice belong? 
Like an angel, like a demon 
Like a life, like a mistake 
Why does it resound so loudly it hurts?

Will this voice guide you? 
Will I meet you someday, somewhere? 
Will we overlap until dawn breaks 
And in my final moments, will I smile? Will I smile?

idea

Japanese

Sora ga akenaku to mo 
Umi ga kareyou to mo 
Tori ga chi wo hattemo 
Hito ga zetsubou-shitemo 
Bure no nai sekai de 
Zure no nai rizumu de 
Shinjirareru mama ni 
Kono michi wo ikeba ii

Saijou no idea    mitsumeta saki ni nani ga utsuttemo kimi ga mama ni

Harukaze ga yandemo 
Yasashisa ga yandemo 
Mayou koto nado nai 
Utagau koto nado nai

Saiai no idea    tadoritsuku made semete boku dake ha sotto soba ni

Moshi kyoufu-shite naitemo saigo made tsukiaou 
Kimi ga nozomu nara...... sou omou nara......

Saijou no idea    motometa mono ha shinjitsu no naka no aru ga mama

Saiai no idea    mitsumeta saki ni nani ga arou to mo kimi ga mama ni

English

Even if the sky doesn't brighten 
Even if the sea withers up 
Even if birds crawl on the earth 
Even if people fall into despair 
In a world without blurs 
With a rhythm without gaps 
We should head on this path 
Still able to believe

The best idea: you are as you are, no matter what's reflected in the distance you gazed at

Even if the spring wind stills 
Even if kindness grows ill 
Without ever hesitating 
Without ever doubting

The most beloved idea: until we struggle on, at least I alone will secretly be by your side

Even if you should weep with terror, I'll accompany you until the end 
If that's what you wish... if that's what you think...

The best idea: frankly, what you sought is inside the truth

The most beloved idea: you are as you are, no matter what's in the distance you gazed at

elephant

Japanese

Donna chizu demo yonshoku areba nuriwakerareru to 
Tooi mukashi ni erai gakusha ga sou shoumei-shita

Dakedo kimi ha tada shiroi sekai no mannaka 
Kyoukaisen mo mizu ni mugamuchuu de aruiteta

Sono te ha yonshoku wo tsukanderu 
Kimi no michi ha monokuro ja nai 
Ki ga tsuku dake de ii    sore dake de 
Kimi to boku to tsugi no mirai ga azayaka ni karuyaka ni irodzuite yuku

Motto jiyuu ni ai-seru asu wo erande ii noni 
Omou ga mama ni furikazasunda egao mo namida mo

Negai mo nozomi mo kimi ha nuriwakerareru 
Sore koso erefanto na shoumei da to oshieyou

Sono me ha yonshoku wo mitsumeteru 
Sugita hibi ha sepia ni naranai 
Itsudemo itsudatte    kimi dake no 
Hane wo hiroge kokoro hanateba hikari sae yami made mo irodzuite yuku

English

A long, long time ago, a great scholar proved that 
If you have four colors, you can paint any kind of map different colors

But you were simply at the heart of a white world 
And walked completely absorbed, without looking at the boundary lines

Your hand is seizing the four colors 
Your path is not monochrome 
It's enough simply to realize it; by that alone, 
You and I and the next future will brilliantly, light-heartedly change colors

If only I had chosen a tomorrow where I can love more freely 
I would have brandished my smiles and my tears as I pleased

You can paint your hopes and wishes different colors 
I'll teach you that that is an elephant-like verification

Your eyes are gazing at the four colors 
The days that have passed will not turn sepia-colored 
Always and forever, if you spread 
Your very own wings and release your heart, even darkness will change colors with just light

Taiyou

Japanese

Kokoro to karada ga oikakeau setsunasa ha 
Setsumei dekinai kurai ga chodoiinda 
Nekoronde mitsumeru sora ni mou nanimo iu koto ha nai 
WHAT COLOR WOULD YOU PAINT THE SUN? 
Taiyou no shita no yasuragi ni tomadou keredo 
YOU'VE GOT WHAT IT TAKES 
Sore ha eien to iu nagasa dehanai

Tokidoki sekai ga hitotsu no chiisana hako no naka de hajimatte 
Owatte iku yume wo miru 
Taiyou ha tada yakusoku wo yuruyaka ni kurikaeshiteta 
I GO EVERYWHERE WITH YOU 
Sukoshi kurai ha gura tsuitatte kamawanai 
TO THE INSIDE OF LIGHT 
Ryoute no naka de shibaraku neritai

WHAT COLOR WOULD YOU PAINT THE SUN? 
Taiyou no shita no yasuragi ni tomadou keredo 
YOU'VE GOT WHAT IT TAKES 
Sore ha eien to iu nagasa dehanai 
I GO EVERYWHERE WITH YOU 
Sukoshi kurai ha guratsuitatte kamawanai 
TO THE INSIDE OF LIGHT 
Ryoute no naka de shibaraku nemuritai

English

The pain of heart and body chasing after each other 
Is just right when it can't be explained 
I'll never say anything again to the sky I gazed up at after throwing myself down 
What color would you paint the sun? 
Though you're bedazzled by the tranquility beneath the sun 
You've got what it takes. 
That isn't the lengthiness known as eternity

Sometimes I have a dream where the world begins 
Within a tiny box, and then ends 
The sun merely repeated its promise leniently 
I go everywhere with you. 
I don't mind even if I reel a little or so 
To the inside of light 
I want to sleep for a while inside your two arms

What color would you paint the sun? 
Though you're bedazzled by the tranquility beneath the sun 
You've got what it takes. 
That isn't the lengthiness known as eternity 
I'll go everywhere with you. 
I don't mind even if I reel a little or so 
To the inside of the light 
I want to sleep for a while inside your two arms

After image

Japanese

Ushiro wo furikaeru to 
Chiisana akaritachi ga potsun to 
Enryogachi ni soko ni iru 
Hodonaku kegareteitari 
Kuzurekaketa mono dattari 
Iikagen ni tsukiatta mono hodo 
Te wo nobashitakunaru no ha naze nandarou 

Mune wo toorisugiru kioku ni 
Tabun katachi ha ni no tsugi de 
Naze asayake ga konna nimo somiru no ka 
Sore ijou no naniga aru to iu no darou 

Katazukerareteinai rojiura no katasumi de 
Shikatanasasou ni saita hana ga ite 
Sukimakaze ni yurareru kimi wo tayori ni shiteita 
Ichiban itai basho wo furazu ni ite kureru no ga 
Shinji yokattandarou 

Kioku ha honto ha yasashii hazu nanoni 
Kimochi karanda mama 
Setsunaku kanashii kanjou ni shiteshimau 
Sonna koto wo waraeru youni naritai yo 

Mune wo kakenuketeku kioku ni 
Tabun katachi ha ni no tsugi de 
Naze asayake ga konna nimo somiru no ka 
Sore ijou no naniga aru to iu no darou

Voice - Koko kara Hajimaru Ai

Japanese

Yatto bokura koko made 
kita no da kara 
kimi no koe wo mou sukoshi 
tada kanjite itai

Naze ni akirameru 
koto wa ito mo kantan de 
tsuzukeru koto wa muzukashii n darou 
Oresou na kokoro wo 
tsutsunde kureta ne

Koko kara hajimaru 
ai wo kanashimasenai 
Kakegae nai hito 
boku wa tatakau kara 
kimi no koe itsumo mune ni

Bokura doushite koko ni 
iru no darou 
Tokidoki wakaranaku naru 
kedo tada omou yo

Dare mo shiawase ni nareru you ni 
umarete kita hazu sa 
Dareka ni naru n ja naku 
arinomama de ii 
Sono koe de sakebou

Koko kara hajimaru 
yume wo karasanu you 
Chiisana oto shika 
bokura dekinai kedo 
sore wa asu e tsuzuku michi

Deatta koto 
mitsuketa mono 
nakushita mono 
kitto subete no imi ga 
koko e michibikare 
koko ni tsunagatte iru 
mou hanareru koto wa nai

Koko kara hajimaru 
ai wo kanashimasenai 
Unmei tte kotoba mo 
ima wa shinjirareru 
Kimi no koe donna toki mo 
kono mune ni todoiteru yo

English

Since at last 
we have come this far, 
I simply want to sense 
your voice a little more.

Why is it so easy 
to simply give up, 
but so hard to keep going? 
You were the one who 
tucked in my breaking heart

I will not cause misery 
to the love that starts here. 
You are my one and only, 
so I will keep fighting, 
with your voice always in my chest.

Why are we 
even in this place? 
Sometimes I just don't understand, 
but I can't help but think.

We should all have been born 
to become happy in this world. 
We are not to become anyone, 
so we are fine the way we are. 
Let's yell this out with your voice.

Let's not let die 
the dream that starts here. 
Even though we can only 
make a small sound right now, 
that's the road leading to tomorrow.

The fact that we ran into each other, 
the things that we found, 
the things that we lost, 
I'm sure their meanings 
are all led to this place, 
are all connected to this place, 
so let's not be separated again.

I will not cause misery 
to the love that starts here. 
Now I can finally 
believe in the word "fate." 
No matter when, your voice 
will always reach into my chest.

Paint The Sky

Japanese

Nani ga owari nani ga hajimaru no ka 
Guuzen na no ka? Hitsuzen na no ka? Sagasenu mama 
Rekishi no naka ayamachi kurikaeshi 
Kyou mo dare ka namida shiteru

Arasoi wa dare no tame na n darou 
Bokura ima nani ni kizukeba 
ii no darou

Bokura no mirai wa bokura de tsukuru n da 
Hajimeyou, hora souzou shite miyou 
Egao ga afureru masshiro na sekai wo 
soshite nurinaosou, sorezore no iro de

Hyakunen-saki no bokura no kodomotachi yo 
soko no ai wa donna katachi de saiteru no 
Hito wo yurusezu jibun wo kirai ni nari 
susumenai no wo seken no sei ni shita

Sonna nichijou wa mou kowasu n da 
Yasashiki iro ni tsutsumarete 
kimi to saa yukou

Bokura no mirai wa bokura de tsukuru n da 
Itteki no mizu ga kawa ni naru you ni 
hitotsu no inori ga tsunagatte yuku koto de 
sekaijuu no kanashimi kitto tokete yuku

Bokura no mirai wa bokura de tsukuru n da 
Hajimeyou, ima sugu kono basho kara 
Nani ga dekiru ka ja nai, ugokihajimeru koto 
soshite nurinaosou, sorezore no iro de

English

What's finishing, and what's starting? 
I don't even know if it's a coincidence. 
Within history mistakes are repeated again and again, 
so today, too, someone out there must be crying.

Just for whom are we fighting? 
Right now what kind of realization 
should we come to?

Only we can make our own future. 
Let's start, let's try to imagine. 
This pure-white world full of smiles, 
let's start painting it with our own colors.

In our children's world a hundred years from now, 
what kind of love will be blooming there, 
if we, forgiving no one, became hateful of ourselves 
and blamed our lack of progress on society?

That's why we are going to prevent that. 
Enveloped in gentle colors, 
let's go together.

Only we can make our own future. 
Like how a drop of water can become a river, 
a wish will also eventually come true, 
so the sadness in this world will surely melt away.

Only we can make our own future. 
Let's start right now right here. 
Don't ask what we can do, but let's start moving, 
let's start painting with our own colors.

Inori´┐Ż

Japanese

konna ni kanashii no ni  atatakai no wa  naze? 
anata no ai ni tsutsumarete iru koto  shitteiru kara?

I promise you  anata to no yakusoku  kono mune ni ikitsuzuketeiru

hateshinai sora no mukou ni  kehai wo kanjiru tabi ni 
ushinatta daiji na mono  sono naka de mitsuketa ai 
donna ni tsurakute mo mae ni susumu to

I promise you  anata to no yakusoku  kono mune ni ikitsuzuketeiru

I promise you  anata to no yakusoku  kono mune ni ikitsuzuketeiru

shiawase negau  watashi no inori  todokimasu you ni...

English

Despite that I am so distressed, just why do I feel warm? 
Is it because I know that I am enveloped by your love?

I promise you. Our promise lives on in my heart.

Beyond the boundless universe, whenever I sense your presence, 
I think of the treasures I lost, and the love I found among them. 
Then, I feel I can continue on again, no matter how painful.

I promise you. Our promise lives on in my heart.

I promise you. Our promise lives on in my heart.

I wish for our happiness. May my prayer reach you...

Justice

Japanese

ai suru hito wo mamoru tame ni  sasageta inochi no  imi 
dare mo ga onaji omoi no mae ni  sorezore no seigi wo kakagete

owaranai  arasoi ni  ubawareta  nukumori wo 
wasurenai  hanasanai  saigo made  akiramenai

moshimo tatakau koto wo sezu ni  eraberu michi ga aru nara 
konna sekai ni mo ai wa mebae  kasuka na kibou wo miseru

Ah  hikisakareru omoi de  Ah  anata wo okuridashita

owaranai  arasoi ni  ubawareta  nukumori wo 
wasurenai  hanasanai saigo made  akiramenai

ushinatta mono subete  kono mune ni dakishimete 
wasurenai  hanasanai saigo made  akiramenai

English

The meaning in sacrificing their lives, is to protect their loved ones. 
This holds true for all, as they each tout their own version of justice.

My warmth has been plundered away by the endless fighting. 
I won't forget. I won't let go. Until the end, I won't give up.

If only there were other options besides fighting, 
I'd show you the blossoming love and tender hope in this world.

Ah, with pieces of my torn thoughts... Ah, I saw you off...

My warmth has been plundered away by the endless fighting. 
I won't forget. I won't let go. Until the end, I won't give up.

I embrace tightly to my chest everything I've lost. 
I won't forget. I won't let go. Until the end, I won't give up.

still more ripple

Japanese

sotto fureta toki ni mune ni mebaeta 
KIMI e tsuzuku motion. 
hamon hirogaru kono me ga sueta keshiki wa

dokoka tooi kuni de wa inochi inori hakanasa tou 
kodoku no naka tatakatteru 
sono tsuyosa wa doko e mukau no ka

toki wo tometa daichi  naida minamo wo 
kirisaiteku caution. 
hamon wa motto kodoku wo sasou tsubasa ni

boku dake wa miteiru to itsuka KIMI ni tsutaetakute 
kodoku ni me wo awasezu ni 
mae e susumu senaka wo omotte

ima wo ikite yuku  rin to hikaru manazashi ni wa 
kodoku no kage wa kienai 
dare mo kitto oitsukenai sa

itsumo akogareteta nani mo osorenai shisei ni 
kokou no mama atte nao 
boku wo itsumo yurashiteite kure

English

A motion came into being the moment we came into contact, 
and it now lingers on in your direction. 
Ripples are stirred up in my eyes by the scenery they have seen.

In some faraway country, you pray for life and question the emptiness. 
As you fight on within shrouded in loneliness, 
just where is your strength headed?

On the land, where time has become frozen, 
your caution tears up the calm water surface. 
Even more ripples start moving across your solitary wings.

I want to let you know that I am still watching you. 
As you, overlooking your loneliness, march on, 
the image of your backside remains in my mind.

As life goes on, that lonely shadow 
in your proudly glowing eyes never disappears. 
For sure no one will ever be able to catch up to you.

I have always admired your fearless stance. 
While it remains nobly above the rest, 
please keep impacting me always.

Utsukushii Haroo, Sayonara no Yuumoa

Japanese

nan de mo ii ya... aimai na oto 
docchi de mo ari... nante kudaranai 
futari-yogari... kimochi ga zurete'ru 
hitori-zanmai... imi ga nai sa

kou shiyou  boku to iyou 
subete kowashite miyou 
moshimo ima no mama da to  the end

ai mo uso mo hito no jijou mo 
ikiru mo shi mo katachi ga nai kara 
mitasarenai  utagaitaku naru 
sore nara zenbu utte ikou shuushifu

kore kara no hibi de iu beki koto wa 
guchi ja nakute utsukushii haroo 
kurikaeshite  tsugi no sekai e nukeru 
kodomo no kase  otona kara mita yume 
naku hodo omoi nara  waratte ie 
sayonara no yuumoa

daijoubu sa 
kimi o sukuu wa yasu shi 
kimi o shinji aruke

asu o kaeru sayonara no yuumoa 
kako ni nokosu utsukushii haroo 
koko o aishi aisaretai no naraba 
kowagarazu ni tsukurikaereba ii

English

"Whatever, I don't care..." sounds so vague. 
Being both this and that...is just boring. 
Trying to satisfy both...will only misalign both. 
Self-indulgence...is completely meaningless.

Let's do it this way. Stay with me now. 
Let's try to demolish everything. 
If things stay this way, it'll be the end.

Because love, deceit, people's stories, 
living, and dying all lack a concrete shape, 
we're not appeased, and we begin to doubt them. 
If so, then let's just strike everything down, PERIOD.

From now on, the things we should be saying 
are not empty complaints, but delightful hellos! 
Repeating the hellos, we move on to the next world. 
If there, the children's shackles and adults' dreams 
have become so heavy that you want to cry, 
then with a smile, just say a farewell humor.

It's all right. 
It's not hard to save yourself. 
Believe in yourself, and walk on.

With our farewell humors that can change tomorrow, 
we leave our delightful hellos in the past. 
If you love this place, and want to be loved back, 
then without fear, you should just reconstruct it.

pink flowers

Gurren Lagann

Tsudzuku Sekai

Japanese

Dore hodo jikan ga tateba yamu no darou? 
Kogoete mou ugokenai 
Hoho wo tsutau ame

Iki wo suru tabi ni 
Toozakatte yuku 
Kakegae nai sekai

Sayonara sae ienai mama 
Koboreochiru kimi no subete 
Hanasanu you ni nigirishimeta 
Kono itami mo sono nukumori mo

Dore hodo sakebeba kimi ni todoku no darou? 
Omoi ha tada furitsudzuku 
Kanau ate mo naku

Zenbu hikikae ni shitemo 
Kamawanai 
Hitome aeru no nara

Sayonara sae ienai mama 
Koboreochiru kimi no subete 
Hanasanu hodo yomigaeru yo 
Kimi no koe mo bokura no hibi mo

Moshikashite ano toki 
Konna kimochi de ita no? 
Ima    boku no tonari    kimi ga hohoenda 
Kitto itsumademo

Sayonara sae ienai mama 
Koboreochiru kimi no subete 
Hanasanu hodo yomigaeru yo 
Kimi no koe mo bokura no hibi mo

Sayonara sae ienai mama 
Koboreochiru boku no subete 
Hanasanu you ni nigirishimeta 
Kono itami mo sono nukumori mo

English

How much time must pass before the rain 
That freezes me, renders me immobile 
And tracks down my cheeks will stop?

Each time I draw breath 
The irreplaceable world 
Grows ever more distant

Unable to even say good-bye 
Everything about you overflows 
So that I wouldn't let it go, I held tight 
Both my pain and your warmth

How much must I scream before you hear it? 
My feelings simply keep raining down 
Without aim or hope

Even if I had to trade everything I've got for it, 
I wouldn't care 
If I could just get one glimpse of you

Unable to even say good-bye 
Everything about you overflows 
They revive so strongly I won't let them go 
Neither your voice nor the days we shared

Could it be that, back then 
I had these kinds of feelings? 
Just now, you smiled next to me 
And surely shall forever

Unable to even say good-bye 
Everything about you overflows 
They revive so strongly I won't let them go 
Neither your voice nor the days we shared

Unable to even say good-bye 
Everything about me overflows 
So that I wouldn't let it go, I held tight 
Both my pain and your warmth

BREAK THROUGH THE DREAM

Japanese

Dokomademo tsudzuku tabiji    yumemita daichi wo mezashite 
Kasoku-suru toki wo koete    iza susume    amatsu he to 
(BREAK THROUGH THE WALL)    BREAK THROUGH THE DREAM

Sameta manazashi wo shita akumu no you na genjitsu 
Jikuugoto nejikitte    fukitobashite miseru ze 
Nemuritsudzukeru sekai wo kaete yuku koto dekiru nara 
Donna mayoi sae furiharatte miseru sa

Ochite kita sora no mukou    kagayaki wo torimodoshi 
Yuuki wo chikara ni kaete    tsuranukou ze!    Sono doriru de

Jibunjishin wo shinjite    tachimukau ze    otokodamashii!! 
Rasen wo egakinagara    iza susume    ginga he 
Ikinuku sube ha youi sumi    eranda michi kuyamazu ni 
Tsukinukero!    Kyoudai jingi    iza susume    ginga he to 
(BREAK THROUGH THE WALL)    BREAK THROUGH THE DREAM

Kono michi wo eranda no ha    hoka no dare demo nai kara 
Donna sadame sae mayowazu ni susumu no sa

Mirai ha kono ryoute ni yudanerarete iru to 
Kanjihajimeta sono hi kara tsuranukou ze!    Ore-tachi no yume

Kamina: SHIMON! Omae no doriru ha, ten to ashita wo tsuranuku doriru nanda yo! 
Simon: Aniki! Ore ha iku! Michi ha kono te de tsukutte miseru!! 
Kamina: Ore wo-- 
Simon: Ore-tachi wo-- 
Kamina & Simon: DARE DA TO OMOTTE YAGARUUUU!?

Dokomademo tsudzuku tabiji    yumemita daichi wo mezashite 
Kasoku-suru toki wo koete    iza    susume    amatsu he 
Mamoritai to negau tabi    kokoro ga koou-shite yuku 
Koe wo takaraka ni agete    iza    susume    amatsu he to 
(BREAK THROUGH THE WALL)    BREAK THROUGH THE DREAM

English

Our journey will go on forever, as we aim for the land we dreamed about 
Go beyond accelerating time-space and now advance on towards Heaven 
(Break through the wall)  Break through the dream

A nightmarish reality that gave a sober look 
We will twist it and time-space off and blow them away! 
If we can change this ever-sleeping world 
We will shake off our doubts, no matter what they are!

Let's take back the glitter from beyond the fallen sky, 
Change courage into power and break through with your drill!

Believe in your own self and fight with manly spirit!! 
While drawing a spiral, now advance towards the galaxy 
While preparing a way to survive and without regretting the path we chose, 
Break through! Our brotherly code, now advance on towards the galaxy 
(Break through the wall)  Break through the dream

Because nobody else chose this path 
No matter what destiny holds, we'll advance without doubting it

Since that day when we started to feel that 
The future had been entrusted in our two hands, we've gone to break through  
our dream!

Kamina: SIMON! Your drill is a drill that will break through the heavens  
and tomorrow! 
Simon: Bro! I'll go! I WILL make a path with my own hands!! 
Kamina: Who-- 
Simon: --the hell-- 
Kamina & Simon: DO YOU THINK WE ARE!?

Our journey will go on forever, as we aim for the land we dreamed about 
Go beyond accelerating time and now advance towards Heaven 
Every time you wish to protect someone, our hearts are as one 
Raise your voice loud and now advance on towards Heaven 
(Break through the wall)  Break through the dream!

S.t.a.r.S

Japanese

You're my star    donna toki demo 
Kimi to Start    kakenukete iku 
You're my star    nerai sadamete 
Kitto    furimukaseru yo

Doushite? to kidzuita sono toki 
Sukoshi dake fureta yubisaki ga    itoshikute 
Ima made ni kanjita koto nai 
Tokimeki wo oboete ita no

Tomadou sora    koboreru hikari 
Omoi to tomo ni tsurete iku yo

You're my star    kagayaite iru 
Kimi to start    nanika ga mieru 
You're my star    dareka ja imi nai 
"Yu - me - no - na - ka - he - to" 
You're my star    donna toki demo 
Kimi to start    kakenukete iku 
You're my star    nerai sadamete 
Kocchi    furimuku made    sain wo ageru

Sukoshi zutsu chikadzuite wakaru 
Dakedo    sono tsugi no shunkan ni wakaranai 
Ki ni natte shikata nai kara 
Dokidoki ga tomaranai desho?

Uranau kumo    fukinukeru kaze 
Sadameta nerai    tsuyoku uchinuku yo

Wishing on the star    sono hitomi he to 
Kimi to start    junbi ha ii yo 
Shooting at the star    supiido ageru 
"Mu - ne - ga - fu - ru - e - te" 
Wishing on the star    hanarerarenai 
Kimi to start    kakugo ha ii no? 
Shooting at the star    tada massugu ni 
Mou daremo tomeru koto nante dekinai

Hirogaru sora    afureru omoi 
Mitsuketa *    kirameku hoshi    "wa - ta - shi - da - ke - no"

You're my star    kagayaite iru 
Kimi to start    nanika ga mieru 
You're my star    dareka ja imi nai 
"Yu - me - no - na - ka - he - to" 
You're my star    donna toki demo 
Kimi to start    kakenukete iku 
You're my star    nerai sadamete 
Kocchi    furimuku made    sain wo ageru

English

You're my star, and no matter when, 
I'll start with you and run past from behind 
You're my star, and I'll lock on my target 
And make you turn towards me for sure

The moment I realized, "Why?" 
The fingertip that touched me just a bit was precious 
And I felt a heartbeat that 
I've never sensed before up 'til now

A confused sky and overflowing light 
I'll carry you off together with them and my feelings

You're my star, and you're shining 
I'll start with you and be able to see something 
You're my star, so it'd be meaningless with anyone else 
"In - to - the - heart - of - my - dreams" 
You're my star, and no matter when, 
I'll start with you and run past from behind 
You're my star, and I'll lock on my target 
And until you turn my way, I'll give you a sign

I'll understand when I get a little closer to you 
But the moment after that, I won't understand 
Since there's no point in worrying about it, 
My heart won't stop throbbing, will it?

The wind blows through the forecast clouds 
I'll punch hard through my locked-on target

Wishing on the star, towards your eyes 
I'll start with you--I'm ready 
Shooting at the star, I'll up my speed 
"My - chest - is - trem - bling - and" 
Wishing on the star, I can't leave you 
I'll start with you--are you prepared? 
Shooting at the star, just straight forward 
Now nobody can ever stop me

In the spreading sky and overflowing love 
I found * a sparkling star "for - me - and - me - a - lone"

You're my star, and you're shining 
I'll start with you and be able to see something 
You're my star, so it'd be meaningless with anyone else 
"In - to - the - heart - of - my - dreams" 
You're my star, and no matter when, 
I'll start with you and run past from behind 
You're my star, and I'll lock on my target 
And until you turn my way, I'll give you a sign

Namida no Tane, Egao no Hana

Japanese

Kono mune ni    ano hi    kimi ga maita 
Chiisa na    namida no tane 
Itsuka    ooki na    egao no hana 
Sakaseru    sono hi made

Memagurushii mainichi no naka demo 
Tokidoki    fui ni makimodoshiteru 
Ano saki mo zutto kimi to iraretara 
Moshimo no mirai

Doko ni mo inai sugata wo 
Doko ni itemo kanjita mama 
Kyou mo onaji sora no shita de 
Ashita he to mukau yo

Kurikaesu kotoba ha 
Sou    marude    kokoro wo tokasu you ni 
Boku ni ima    katarikakerunda 
Itooshii    sono koe de

(* Kurikaeshi)

Koko ni iru kara

Tabun    tokubetsu na koto de ha nakute 
Yagate daremo ga sono imi wo shiru 
Akaku moetsukiru kumo no kirema ni ha 
Hoshi ga matataku

Sono hitomi ha ima doko de 
Donna keshiki wo miteru no? 
Kimi ga suki datta kisetsu ga 
Mata megutte kuru yo

Dakishimeta    kimi no kakera-tachi ha 
Nanimo    kawaranai mama 
Nando demo    katarikakerunda 
Itooshii    sono koe de

Wasurenai    ano hi    kimi ga maita 
Chiisa na    namida no tane 
Itsuka    ooki na    egao no hana 
Sakaseru    sono hi made

Koko ni iru kara

Asa mo hiru mo yoru mo 
Mitsukenagara    mayoinagara 
Bokura ha yakusoku no basho he isogu

(** Kurikaeshi)

Kono mune ni    ano hi    kimi ga maita 
Chiisa na    namida no tane 
Yatto    ooki na    egao no hana 
Nee    sakasetanda 
Kitto    itsumademo 
Koko ni iru kara

English

On that day, you sowed in my heart 
A tiny seed of a tear 
Until the day, someday, when you make 
A giant flower of a smile bloom

Even when I'm inside a bustling city 
Sometimes I'm suddenly rewinding 
Back then, the future was full of ifs 
Like if we could be together forever

As I sense, no matter where I am, 
Your form, which isn't anywhere 
Today, too, I face tomorrow 
Underneath the same sky

Yes, just like how 
The words you repeat melt my heart 
You're making a speech to me now 
In your beloved voice

(* Repeat)

Because you're right here

It probably isn't anything special 
And at length, everyone will understand what it means 
Between the clouds that burned out red 
Stars are sparkling

Right now, where and what kind of scenery 
Are your eyes gazing at? 
The season you loved 
Is coming 'round again

The fragments of you that I embraced 
Haven't changed a bit 
And several times over, you make a speech to me 
In your beloved voice

I won't forget how, on that day, you sowed 
A tiny seed of a tear 
Until the day, someday, when you make 
A giant flower of a smile bloom

Because you're right here

While discovering, while getting lost 
Morning, noon and night 
We hurry on towards the promised place

(** Repeat)

On that day, you sowed in my heart 
A tiny seed of a tear 
Hey, at last you've made 
A giant flower of a smile bloom 
And you surely will forever 
Because you're right here

Trust

Japanese

Hateshinaku tsudzuku sora    onaji omoi kakaete 
Ikiru tame no tatakai wo tsudzuketeru yo 
Asu no yume wo egaita 
Anata no sugata nagame    senakaawaseta

Anata to deai    hajimaru STORY 
Futari miageta tsuki to yozora no shita

Taisetsu na anata wo mamoreru no naraba 
Donna sadame sae uketomete miseru 
Kakegae no nai mono mitsuketa watashi ha 
Kono basho kara tabidatsu koto wo kimetanda 
Itsu no hi mo hitori ja nai...

Uketsuida kono omoi    mamoru tame ni watashi ha 
Kono basho kara mou ichido    arukidasu yo 
Anata no inai sora ha    konna ni mo hakanakute 
It's lonely, you are not

Saigo no kisu    nagashita namida mo 
Mune no oku ni    kakaekonde aru

Aitakute aenai yoru wo hitori koete 
Nido to modorenai toki wo dakishimeta 
Setsunakute namida ga karechau toki demo 
Kono sekai de ikite yuku koto kimeta kara 
Mayowazu ni mirai he to

Taisetsu na anata wo mamoreru no naraba 
Donna sadame sae uketomete miseru 
Kakegae no nai mono mitsuketa watashi ha 
Kono basho kara tabidatsu koto wo kimetanda

Aitakute aenai yoru wo hitori koete 
Nido to modorenai toki wo dakishimeta 
Setsunakute namida ga karechau toki demo 
Kono sekai de ikite yuku koto kimeta kara 
Mayowazu ni mirai he to

La la... Love you forever, 
Aitakute...

English

Carrying the same feelings under the endlessly stretching sky 
I'm keeping up the battle for our lives 
I drew a dream about tomorrow 
And, as I gazed at your form, bickered with you

The story that began when I met you 
Underneath the moon and night sky we gazed up at together

If I can protect you, my beloved, 
I will accept whatever destiny has in store 
I, who found something irreplaceable, 
Have decided to set off from this place on a journey 
No matter when, you're not alone...

In order to protect these feelings I inherited, I 
Will once again start to walk from this place 
The sky where you are not is so fleeting, and 
It's lonely, but you are not

Our last kiss and the tears I shed 
I will carry deep inside my chest

Spending the nights I want to see you but can't all alone, 
I embraced the moments that can never come back 
Even when it hurts and my tears dry up, 
I chose to live on in this world, so 
I will head for the future without doubting

If I can protect you, my beloved, 
I will accept whatever destiny has in store 
I, who found something irreplaceable, 
Have decided to set off from this place on a journey

Spending the nights I want to see you but can't all alone, 
I embraced the moments that can never come back 
Even when it hurts and my tears dry up, 
I chose to live on in this world, so 
I will head for the future without doubting

La la... Love you forever 
I miss you, and...

Sora-iro Deizu

Japanese

Kimi ha kikoeru? 
Boku no kono koe ga    yami ni munashiku suikomareta 
Moshimo sekai ga    imi wo motsu no nara 
Konna kimochi mo    muda de ha nai

Akogare ni oshitsubusarete    akirametetanda 
Hateshinai sora no iro mo    shiranaide

Hashiridashita    omoi ga ima demo 
Kono mune wo tashika ni    tataiteru kara

Kyou no boku ga    sono saki ni tsudzuku 
Bokura nari no asu wo    kizuite yuku

Kotae ha sou    itsumo koko ni aru

Sugita kisetsu wo    nageku hima ha nai 
Nido to mayotte    shimawanu you ni 
Kazoekirenai    hon no sasayaka na 
Sonna koukai    kakaeta mama

Sono senaka dake oikakete    koko made kitanda 
Sagashite ita boku dake ni    dekiru koto

Ano hi kureta    kotoba ga ima demo 
Kono mune ni tashika ni    todoite iru kara

Kinou yori mo    kyou ha bu ha boku no 
Umarete kita wake ni    kidzuite yuku

Kotae ha sou    itsumo koko ni aru

Subete ga marude    atarimae mitai datta 
Toutoi hibi ha    mada owaranai    soshite mata

Hashiridashita    omoi ga ima demo 
Kono mune wo tashika ni    tataiteru kara

Kyou no boku ga    sono saki ni tsudzuku 
Bokura nari no asu wo    kizuite yuku

Kotae ha sou    itsumo koko ni aru

English

Can you hear it? 
This voice of mine was sucked emptily into darkness 
If the world has meaning to it, 
Then these kinds of feelings aren't futile

I was crushed by my longing and had given up 
Without even knowing the color of the endless sky

I began to run, because my feelings, even now, 
Are definitely beating against my heart

The me of today will continue towards our destination 
We'll amass our own tomorrows

The answer, yes, is always right here

I don't have the time to lament the seasons that have passed 
So that I won't ever waver again 
With countless, tiny little 
Regrets carried in my arms

I've come this far, having chased only after your back 
It's something only I, who sought you, can do

Those words you gave me that day, even now, 
Definitely reach my heart

I've realized my reason for having been born 
Today more than I did yesterday

The answer, yes, is always right here

It was as if everything was completely natural 
Our precious days haven't ended yet, and then, again

I began to run, because my feelings, even now, 
Are definitely beating against my heart

The me of today will continue towards our destination 
We'll amass our own tomorrows

The answer, yes, is always right here

UNDERGROUND

Japanese

Hikari wo motomete kage ha    tawainai jooku wo    shaberu 
Kikitai no ha    sonna koto ja nai

Taiyou motomete kage ha    tamashii no nuketa    koe kara 
Kyuu ni surudoi    kuchou ni kawaru 
Sono oto ga machi no naka ni    kodama-shite    hibikinagara 
Kemono no you na koe de    sakebitsudzuketa

Kidou wo kaeta tsumori ha nai 
Zankyou ha    giratsuiteru ga 
Kussetsu-shite    hanarete iku 
Koko no sekai ha    itsumo kou da

Soto no sekai ni ha    hikari ha aru no ka

Shaberitsukareta gitaa ha    ore ni aisou wo    tsukashite 
Damarikonde    kabe ni tokeru

Giratsuita zankyou dake ga    kagami no heya no naka ni 
Nokotte iru    nokotte iru

Kidou wo kaeta tsumori ha nai 
Gitaa no koe ha    ore ni 
Nando mo    katarikakete ita 
Soto no sekai ha    itsumo kou da

Kidou wo kaete mitakute 
Zankyou wo    kabe ni nageru 
Hanekaeri    ore no moto he 
Soto no sekai ha    itsumo kou da

English

'Cuz they seek light, the shadows chatter out grade-school jokes 
I don't want to listen to that crap

'Cuz they seek the sun, the shadows suddenly change from 
The soul's missing voice to a sharp tone of voice 
While that sound echoed and bounced in the middle of town, 
I kept on screaming in a beastly voice

No way I'm going to change my course 
The reverb's dazzling, but 
It refracts and comes apart 
The world right here is always like this

Is there light in the world outside?

The guitar, tired of chattering, gives up on being civil with me 
And sinks into silence and melts into the wall

A dazzling reverb inside a house of mirrors 
Is the only thing left, the only thing left

No way I'm going to change my course 
The voice of the guitar 
Has often made speeches at me 
The outside world is always like this

I wanna try changing my course 
And throw the reverb into a wall 
Rebound back to me 
The outside world is always like this

Minna no Piisu

Japanese

Minna no piisu It's all right!    Love & Rock notte OK! 
Minna de utau Song For You    Love & Peace Rock, My Song

Dakara kakko tsukenaide    motto jibun wo shinjite 
Sono yume wo oikake    Love & Rock    Love & Rock, Peace!!

Nariyamanai kodou ga itsumo    itazura ni kokoro ni tane wo maku 
Sono tane ga kibou no hana wo sakasu ka mo shirenai 
Dakara kou shite yume wo egaku koto ga dekirunda

Bunansou na    nukemichi ga    ukande ha kieteku 
Sou yatte boku ha    tamesarete    dou yatte omoi todokeyou? 
Mayowazu ni mae he susunde

Dakara kakko tsukenaide    motto jibun wo shinjite 
Sono yume wo oikake    Love & Rock    Love & Rock, Peace!! 
Dakara kakko tsukenaide    kitto hana ha saku hazu sa 
Bokura ha kagayaku yo    Love & Rock    Love & Rock, Peace!!

Sono sukoshi no hikari wo mezashite  tsuka no ma no ikinuki-shite ukiuki 
Tsumiageta yume wo    kokoro no nooto ni egaite yukou 
Ima sugu soto  sou tobidasou  zutto zutto kawaranai mono 
Akiramenai yo    konpasu ga sakusesu yobu saki he  issho ni waratte tomo  
ni susume

Dakara kakko tsukenaide    motto jibun wo shinjite 
Sono yume wo oikake    Love & Rock    Love & Rock, Peace!! 
Dakara kakko tsukenaide    kitto hana ha saku hazu sa 
Bokura ha kagayaku yo    Love & Rock    Love & Rock, Peace!!

Minna no piisu It's all right!    Love & Rock notte OK! 
Minna de utau Song For You    Love & Peace Rock, My Song 
Minna no piisu It's all right!    Love & Rock notte OK! 
Minna de utau Song For You    Love & Peace Rock, My Song

English

Everybody's peace, it's all right! It's OK to harmonize with Love & Rock! 
With everybody, I'll sing a song for you! Love & Peace Rock, my song

So don't try to look cool; believe in yourself more 
Chase after that dream! Love & Rock, Love & Rock, Peace!!

My ever-sounding heartbeat always idly sows a seed in my heart 
That seed might bloom into a flower of hope 
That's how I can sketch my dreams like this

A loophole that seems safe comes to mind, but then disappears 
By doing that, I'm tested; how can I get my feelings across? 
Let's advance forward without hesitating

So don't try to look cool; believe in yourself more 
Chase after that dream! Love & Rock, Love & Rock, Peace!! 
So don't try to look cool; I'm sure our flowers have gotta bloom 
We're gonna shine! Love & Rock, Love & Rock, Peace!!

Let's aim for that bit of light, take a quick breather, and cheerfully 
Keep sketching our heaped-up dreams in the notebook of our hearts 
Right now, yeah, let's fly outside; we'll never, ever change 
We won't give up! Let's laugh & advance together to where our compass calls out success

So don't try to look cool; believe in yourself more 
Chase after that dream! Love & Rock, Love & Rock, Peace!! 
So don't try to look cool; I'm sure our flowers have gotta bloom 
We're gonna shine! Love & Rock, Love & Rock, Peace!!

Everybody's peace, it's all right! It's OK to harmonize with Love & Rock! 
With everybody, I'll sing a song for you! Love & Peace Rock, my song 
Everybody's peace, it's all right! It's OK to harmonize with Love & Rock! 
With everybody, I'll sing a song for you! Love & Peace Rock, my song

happily ever after

Japanese

Kimi ni au mae no jibun wo wasureta mitai ni 
Kimi ga ita koro no kioku wo wasurerareta nara 
Donna ni ii darou

Kazoekirenai hoshikuzu no naka 
Dokoka de sotto mimamotte kureteru hikari wo 
Bokura ha ima mo koko de sagashiteru

Shiawase ha itsudatte ushinatte hajimete 
Shiawase to kidzuku chiisa na fukou 
Ima datte kitto mada ma ni au hazu dakara 
Negai ha tatta hitotsu

Kokyuu to onaji kazu dake naita sono ato ni 
Machiuketeta no ha kono saki eien ni tsudzuku 
Kimi nashi no sekai

Hyakunen tattemo ienai kizu to ienai kotoba 
Sore dake wo michishirube ni shite 
Bokura ha ima mo koko de ikite iru

Shiawase ha itsudatte ushinatte hajimete 
Shiawase to kidzuku chiisa na fukou 
Ima datte kitto mada ma ni au hazu dakara 
Negai ha tatta hitotsu

Shiawase ha itsudatte ushinatte hajimete 
Shiawase to kidzuku sasayaka na koto 
Shiawase ha itsudatte nakushite hajimete 
Shiawase to kidzuku taisetsu na koto 
Ima datte kitto mada ma ni au hazu dakara 
Negai ha tatta hitotsu 
Dokomademo oikakeru yo

English

Like how I've forgotten what I was like before I met you 
If I can forget my memories of when you were around 
How many will be all right?

Inside of countless specks of stardust 
The lights that are secretly, somewhere, watching over us 
We are even now searching for them here

Happiness has a tiny sorrow to it, wherein we always realize 
For the first time that it was happiness once we part with it 
I'm sure we can still make it even now, so 
I have only one wish

I wept only as many tears as breaths I took, and after that 
What awaited me will continue forever from now on: 
A world without you

Wounds that can't heal and words we can't say even after a century 
Having made those alone into our guideposts 
We are even now living here

Happiness has a tiny sorrow to it, wherein we always realize 
For the first time that it was happiness once we part with it 
I'm sure we can still make it even now, so 
I have only one wish

Happiness is a modest thing, wherein we always realize 
For the first time that it was happiness once we part with it 
Happiness is a precious thing, wherein we always realize 
For the first time that it was happiness once we lose it 
I'm sure we can still make it even now, so 
I have only one wish 
I'll chase after you through thick and thin

Nikopol

English

The ground below my feet" elevated 
Instinctively programmed there for me 
No thoughts  my visions clear not too complicated 
I'm here because you're here 
(You've got a problem now) 

The speck of fear grows in your eyes 
You'll meet your death in no disguise 
It may come as a small surprise 
There will be no compromise for you 

No problem can't be solved temporarily 
Then soon it gets forgotten that you exist 
Sounds echo underground nauseating 
I'm here because you're here 
(You've got a problem now) 

The speck of fear grows in your eyes 
You'll meet your death in no disguise 
It may come as a small surprise 
There will be no compromise for you

Rappu ha Otoko no Tamashii da! Onore wo Shinjite Ten wo Yubisasu Dotou no Otoko Kamina-sama no Teema wo Mimi no Ana Kappojitte Yo~ku Kikiyagare!!

English

-Hook 
do the impossible 
see the invisible 
raw! raw! 
fight the power! 

touch the untouchable 
break the unbreakable 
raw! raw! 
fight the power! 

what you gonna do is what you wanna do 
just break the rule, then you see the truth 
this is the theme of "G" coming through baby! 
raw! raw! 
fight the power! 

-Verse1 
power to the peeps, power for the dream 
still missing piece scattering, so incomplete 
we be the most incredible soldier from underground 
see how easy, they all fall down 
digging to the core to see the light 
Let's get out of here babe, that's the way to survive 
top of the head, I'm on the set 
do the impossible, don't you wanna bet? 
cuz, a lot of things changed, we be waiting in vain 

if you wanna get by, no pain no gain 
wow! fakers wanna test me again 
(damn! suckers wanna test me again) 
sorry, my rhyme's gonna snatch your brain 
we gonna make it happen with the crazy rap 
(I'm still starving for the straight up shit) 
we gonna make it happen with the crazy rap skill (shit) 
get ready to rumble, now is the time 
if you don't know, now you know 

(good luck fellows! ha ha) 

-Hook 

-Verse2 
2nd verse dedicates to the real peeps 
what we got to say is so real thing 
(what we got to say is damn real thing) 
cuz, revolution ain't never gonna televise 
kicking the mad flow, microphone phenotype 
(kicking the dope shit, microphone phenotype) 
open your third eye, seeing through the overground 
I'm mabout to hit you with the scream from the underground 
whole city is covered with the cyber flavor 
"G" is in your area, one of the toughest enigma 

-Hook

Gattai nante Kusokurae!!

English

You've got some nerve coming out here 
Into the eye of the storm 
with a noose 'round your neck 
Knowing that you're going to be dead 
What's mine is mine, what's yours is mine 
No choice in matter everything's fine 
If you stay where you were 
Obey  Don't think  Consume 
Don't even start to assume 
I know I got what you need 
Evacuate to the underground 
This is no place for you 
I know I got what you need 
I know I got what you need 
I know I got what you need 
I know I got it but it's MINE 

You've got some nerve coming out here 
Into the eye of the storm 
with a noose 'round your neck 
Audacity at its best 
You've got no place to run 
You've got no place to hide 
Your smell is groping my tongue 
Obey  Don't think  Consume 
The sign is right in front of you 
I know I got what you need 
but it doesn't mean a thing to me 
I know I got what you need 
but it doesn't mean a thing to me 
I know I got what you need 

You've been warned you little rat 
And I'm out on the kill

"Libera me" from hell

Italian (?)

Requiem aeternam. Dona eis, Domine 
Libera me, Domine, de morte aeterna, 
in die illa tremenda. in die illa 
Quando coeli movendi sunt et terra, 
Dum veneris judicare 
saeculum per ignem. 
Tremens factus sum ego et timeo, 
dum discussio venerit atque ventura ira. 
Dies illa, dies irae, 
calamitatis et miseriae, 
dies illa dies magna 
et amara valde. et amara valde 
Requiem aeternam, dona eis Domine 
Requiem aeternam, dona eis Requiem 
et lux perpetua luceat eis 
Libera me, Domine. 
Libera me, Domine

English

Grant them eternal rest, O Lord. 
Deliver me, O Lord, from eternal death, 
on that terrible day. On that day 
when the heavens and earth shall be moved, 
when you shall come to judge 
the world by fire. 
I am made to tremble, and I fear 
for the judgment upon us and the wrath to come. 
That day, a day of wrath, 
calamity and misery; 
that day, a day of great 
and intense bitterness, and intense bitterness. 
Grant them eternal rest, O Lord. 
Grant them rest, eternal rest, 
and may perpetual light shine upon them. 
Deliver me, O Lord. 
Deliver me, O Lord.

Ore no xxx wa Uchuu Hitotsu

English

Row row fight the power (x4) 

No walls, no roof 
Just move yourself and you'll prove 
Whether you know it for a fact or not 
Don't look back till you reach don't stop 
Ok, go ahead and make your own way 
Make today better than yesterday 
But look, see the enemy's within 
How you gonna win when you ain't right within 
Stand up if you're not down (word) 
Fight back and never back down (cuz) 
You'll get another hit if you not gonna move quick 
I'll bust another move while you not gonna do shit 

Row row fight the power (x4) 

Round and round the world goes around 
Don't get stuck in out of bounds 
Tear the roof off if you down underground 
Make you bounce without doubt with this sound 
Drilling drilling, till I break through the ceiling 
Hitting hitting, till you reach top billing 
We only humans obey what's given  
But break yourself free from all raw limits 

Row row fight the power (x4) 

Yo, feel the earth under your feet 
Underground music you can't compete  
Better recognize now than early 
Before my rhyme punish you off the beat 
Imma let you know with my tight mic skills 
Who's the next the best of all surreals  
Unbelievable tactics for real 
Gonna make it happen without a deal 

Row row fight the power (x2) 
Row row fight the power (x2) 

Don't push me cuz I'm close to the edge 
And I'm trying not to lose my head 
Go to chase your game 
Don't forget your face 
No pain is no gain 
Got no time to waste 

Row row fight the power (x2) 
Row row fight the power 
Row row fight the power 
Row row fight the power (x2) 

No doubt, this is my last words 
But peeps please don't get it confused 
Fresh with ideas you can't refuse 
I got more pulp than 100% juice 
Now, get it? Then go and get it 
Live your life the way you wanna live it 
And me? I don't wait, I go get it 
Challenging is what gets the credit 
So bring it on let it flow 
Seize the day till the next break of dawn 
Till then yes, the battle is on 
You'll see what I mean when my hustle is on 
People, it's time to fight the power 
Break the unbreakable and climb the ladder  
Yeah, let's go switch the weather 
And show forecasters who's the go-getters 

Row row fight the power (x8) 
Row row fight the power (x4) 
Row row fight the power (x2) 
Row row fight the power (x2)